De dikke van Dale

Hij is uit, het kan je haast niet ontgaan zijn. Weer drie delen vol Nederlandse en specifiek Vlaamse woorden en betekenissen. NRC heeft de eerdere uitgaven op een rijtje gezet en daaruit kon ik concluderen inmiddels drie edities achter te lopen.
Is dat reden om tot aanschaf over te gaan? Ik vind van niet. Natuurlijk, ik weet het, taal leeft en vernieuwt, zodra een woordenboek naar de drukker gaat is het al niet up to date meer. Maar taal verandert nu ook weer niet zo snel om iedere paar jaar een nieuw woordenboek aan te schaffen. En, bovendien, met het vandaag de dag ons ten dienste staande internet zijn de ontwikkelingen ook bij te houden. Of beter gezegd, een gemiste ontwikkeling alsnog op te zoeken.
Zolang de taalgeleerden niet op het onzalige idee komen de hele spelling weer eens in een nieuw jasje te steken red ik me wel.
O ja, las ik nog in de rubriek van Ewoud Sanders, de betekenis van de Dikke is onder meer af te lezen uit het gebruik van de gepubliceerde woordbetekenissen in de rechtsptaak. Elders trof ik een voorbeeld:
Een man noemde een hem bekeurende parkeerwacht een mierenneuker. Hij werd op de bon geslingerd vanwege het beledigen van een ambtenaar in functie en liet de zaak voorkomen. De rechter besliste aan de hand van de uitleg in het woordenboek dat het woord evengoed als een compliment uitgelegd kon worden en sprak hem vrij.
Maar goed, het aantal keren dat een rechter verwijst naar de Dikke neemt af, het aantal keren dat hij/zij Wikipedia raadpleegt neemt toe.
Ik bedoel maar, ik ben niet de enige!

4 Comments

  1. Ik lees nog een papieren krant en wanneer ik daar een vreemd/moeilijk woord tegen kom zoek ik het op, gezeten op de pianokruk, in de Dikke van Dale die op de piano staat. Maar helaas soms grijp ik mis. Hoe oud is onze editie????

Geef een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.